Another King James Bible Believer

 

1 Timothy 1:2 “Unto Timothy, my OWN son in the faith”  and Titus 1:4 “To Titus, mine OWN son after the common faith.” 


 

1 Timothy 1:2 “Unto Timothy, my OWN son in the faith”  and Titus 1:4 “To Titus, mine OWN son after the common faith.” 

 

 

Once in awhile you run into a rabid Bible corrector who thinks the King James Bible is in complete error for the way they translated these two verses. Of course these Bible agnostics do not believe that ANY Bible in any language, translated or untranslated, is the complete and inerrant words of God, but they think they are smart enough to correct God’s book.

 

The word used in both these verses is gneesios (γνησιω). This Greek word is found only 4 times in the N.T. In the King James Bible it is translated as “the SINCERITY of your love” (2 Cor. 8:8)  as “TRUE yokefellow” (Phil. 4:3) and twice as “my OWN son in the faith”.

 

The lexicons tell us the word has a variety of meanings, among which are “genuine, legitimate, true, not spurious, sincere, real, unfeigned.”

 

John Calvin - To Timothy my own son This commendation expresses no small praise. Paul means by it, that he owns Timothy to be a true and not a bastard son, and wishes that others should acknowledge him to be such”

 

Adam Clarke Commentary - “My own son in the faith - Probably the apostle speaks here according to this Jewish maxim: ילרו כאלו הכתוב עליו מעלה תורה תכירו בן המלמר כל He who teaches the law to his neighbour's son is considered by the Scripture as if he had begotten him.”

 

Barnes’ Notes on the Whole Bible - “My own son in the faith - “… regarded by me with the affection of a father; see notes, 1 Corinthians 4:15 Paul had no children of his own, and he adopted Timothy as a son, and uniformly regarded and treated him as such. He had the same feeling also toward Titus - Titus 1:4” 

 

John Gill - “Unto Timothy my own son in the faith,.... Not in the flesh, or by natural descent, but in a spiritual sense, in the faith of Christ; for Timothy was not related to the apostle according to the flesh, as some have thought, but the relation was spiritual”

 

Matthew Poole’s Annotations on the Bible - “own son, he signifies his piety and virtue, that rendered him a worthy son of such a father, whom he imitated and honoured, and with whom he corresponded in a grateful, obedient affection.”

 

Other translations -

 

RV, ASV, Darby, ESV, NASB, NIV, NKJV - “my TRUE son (child) in the faith” 

 

Tyndale, Coverdale, Great bible, Matthew’s bible,  Bishops’ Bible, Geneva, Morgan N.T. 1848, Tomson N.T. 2002  - “my NATURAL son in the faith”

 

Hawaii N.T. 1795, Youngs 1898 - “my GENUINE son in the faith”

 

Weymouth N.T. in Modern Speech 1912 - “my OWN TRUE son in the faith”

 

Wycliffe 1395, Hewett N.T. 1850, Kenrick N.T. 1862, Goodbye N.T. 1902, Work of God’s Children Illustrated Bible 2011 - “my BELOVED son in the faith”  

 

James Moffat Translation  1913 - “his LAWFUL son in the faith”

 

The New Life Bible 1969, The Message 2002 - “you are MY son in the Christian faith”  

 

 

“my OWN son in the faith”

 

Not only does the King James Bible have Paul referring to both Timothy and Titus  as  “my OWN son in the faith” but so too do the following Bible translations - the Bill Bible 1671, Whiston’s N.T. 1745,  John Wesley’s N.T. 1755, the Clarke N.T. 1795, the Newcome N.T. 1796, The Revised Translation 1815, The Dickinson New Testament 1833, Webster’s Bible 1833, the Living Oracles 1835, The Pickering N.T. 1840, the Longman Version 1841, the Hussey N.T. 1845, The Commonly Received Version 1851, The Boothroyd Bible 1853, The Calvin Version 1856, the Ainslie N.T. 1869 - “my OWN child in the faith”, The Alford New Testament 1870 - “my OWN child in the faith”, the Dillard N.T. 1885, The Clarke N.T. 1913, The Word of Yah 1993 “my OWN child in the faith”, The Revised Webster Bible 1995, The Third Millennium Bible 1998 - “my OWN son in the faith”, The Resurrection Life New Testament 2005 (Vince Garcia), Bond Slave Version 2009, the Hebraic Transliteration Scripture 2010, and the Conservative Bible 2011 - “my OWN son in the faith”.

 

There is nothing wrong or incorrect about the way the King James Bible and many others have translated this phrase.

 

In ordinary speech we often use the words “my own” when they apply to something that is truly, genuinely and really my own. If someone asks me if that work or article is my own (and not somebody else’s), and I say, Yes, it is my own, I mean that it is genuinely and truly mine.

 

The apostle Paul was obviously not the biological father of Timothy or Titus, but he is saying that spiritually he really considers them to be his genuine and authentic sons. 

 

All of grace, believing the Book - the King James Holy Bible,

 

Will Kinney

 

Return to Articles - http://brandplucked.webs.com/kjbarticles.htm